光錐之內皆是命運
誰在外面推動宇宙的旋轉
誰在外面推動宇宙的旋轉
一往直前而回到自己
果然ta一定是我
時間信仰了驕傲的神秘
原來我就是ta
空間切心砸毀了虔誠的真理
夢裡從來如是
醒後二創一個甜甜圈
親愛的我們,你願食否?
—— “ta”中文網路流行用語“他”,這裡指物、心、靈的它、他、祂三位一體。參閱這篇《無意識的宇宙意識》
台語“切心”為“慼心” 之諧音誤寫(tsheh-sim ceisym):表示心情因為某事(通常是他人行為)而感到非常怨恨、煩惱,甚至到了心灰意冷、絕望的程度。
All Is Fate
Within the light cone, all is fate
Who is outside, pushing the rotation of the universe?
Moving straight forward, yet returning to oneself
Sure enough, ta must be me
Time placed its faith in proud mystery
So it turns out, I am ta
Space, in bitter despair, smashed the pious truth
In dreams, it has always been thus
After waking, a secondary creation: a doughnut
My dear us, would you care to eat?
— “ta” is a Chinese internet slang for “he/she,” here referring to the trinity of object, mind, and spirit.See this article《無意識的宇宙意識》
In line 7, “慼心” (bitter despair ,Taiwanese tsheh-sim): denotes heart-gnawing anguish or bitter despair usually caused by others’ actions.