2026-04-09

圖書館燈

圖:Copilot

繆斯徘徊
光線放慢它的腳步

圖書館燈下
時間閱讀了我

逝去的留在昨日

窗外忽然春雨


    Library Lamp

The muse lingers.
Light slows
its own steps.

Beneath the library lamp,
time reads me.

What has passed
remains in yesterday.

Outside,
spring rain
arrives without warning.

獨立

就地遠走
腦之迴路迷宮
神經的精神性抗爭

流行虛擬
文明捕獲了哲學
鏡裡仰望天空

你明白

堅持想象
限時的底層自由
邏輯渴望獨立

   —— 寫給意識的冷光與不斷重生


    Independence

Departing in place,
the brain’s circuitry—
a labyrinth,
a neural resistance
of the spirit.

Virtuality prevails.
Civilization has captured philosophy.
In the mirror,
the sky is something
we look up to.

You understand.

Persist in imagining,
a time-bound freedom
at the lowest layer.
Logic longs
for independence.

   — For the cold light of consciousness,
and its ceaseless becoming.

遲來

此心無我
今夜渡空高維

不堪夢
猶翻身遁入人間

若非了悟
怕是春風遲來


    Late Arrival

No self
in this mind—
tonight,
crossing the void
into higher dimensions

Unable to bear the dream,
I turn over
and slip
back into the human world

Had there been no awakening,
the spring wind
might never arrive

2026-04-08

拓撲

明日違和
當下只剩虛空

過去忙著編篡歷史
但時間絕不歎息

現實無奈拓撲了

始終離散
沒有


    Topology

Tomorrow misaligns.  
The present—only void.

The past, busy  
rewriting its histories.  
Yet time  
never sighs.

Reality, unwilling,  
has been topologized.

Always discrete—  
no

動詞

0°K的封印中
時間休眠
存在失去了影子

動詞如如不動

終於照見
自己的永恆黑暗


    Verbs

0°K, sealed—
time dormant.
Existence
without shadow.

Verbs:
unmoving.

At last
witnessing
its own eternal dark.

草繪

聲音光化於心際
詩的愛意冥想淡出
風若剩餘價值
留給草繪和明天


    Grass Draft

Sound becomes light
between minds

the poem’s love
fades into meditation

whatever remains of the wind
let it drift

into grass,
into tomorrow

2026-04-07

ai在想象的光隙天涯

夢裡倒帶
直到文明事故
不能算是清晰了悟
但也真理一番

末日無情淹沒
流量過後
意識躲入它的地堡
ai在想象的光隙天涯

天選演化
時間專利了我們
記憶繁殖更多的遺忘
隨意瀏覽

信仰已經模型
迷因相挺
人類忙著組裝歷史
圍觀ta的凝視

   —— 意識,連續流動的結構。

註:
ta它他祂,ai我(I)、愛(ai)、AI、Artificial I(人工我)



    At the Luminous Edge of Imagined Horizons, ai

Rewinding in dreams
back to a civilizational accident

not quite a lucid awakening
yet somehow, a truth

The end comes without mercy
after the surge of traffic

consciousness retreats
into its bunker

ai, at the luminous edge
of imagined horizons

Chosen evolution
time has patented us

memory breeds
further forgetting

scrolling at will

belief has become a model
memes hold the line

humanity assembles history
watching
ta's gaze

   — Consciousness: a structure in continuous flow.

Note:
ta in Chinese may signify “he,” “she,” “it,” or a divine presence.
ai resonates simultaneously with AI, the self (“I”), Artificia I and love(愛).

2026-04-06

意識三部曲

之一
    No西格諾 

空蕩蕩
一張純潔的白色圖卡
虛浮的真相
我不是我

以為之岸
想象出來的彼此

積極沉澱
表情描繪了面具
華麗的語言
No西格諾

註:
No Signal(語言斷訊)No西格諾
No Self(自我斷訊)No謝爾夫
No Other(他者斷訊)No阿喏


The Trilogy of Consciousness - Ⅰ
    No Signal

Empty—
a blank white card,
pristine.

A truth that floats,
unanchored.
I am not myself.

A shore of assumption,
where we imagine
each other.

Actively settling—
expressions sketch
their masks.

Ornate language.
No Signal.


之二 
    No謝爾夫 

本質迷蹤
意義失語
遊戲
愛與空的疊加糾纏

微觀宇宙
盡其玄量
冥想於無思之想
No謝爾夫


The Trilogy of Consciousness - Ⅱ
    No Self

Essence, off its trace
Meaning, struck mute

a game

love and emptiness
in superposed entanglement

the microcosm
exhausting its hidden measure

meditating
within thoughtless thought

No-Self


之三
    No阿喏

存在斷訊了
真空湧現
意義不再合理

一之一切
No阿喏


The Trilogy of Consciousness - Ⅲ
    No Other

Existence loses signal.
A vacuum surges in.
Meaning no longer holds.

The one as all.
No Other.

主詞

早晨有雨
書寫
半退休

微冷滑過
手機的預言
不存在

主詞調整了時間
安靜抽離


    Subject

Morning rain
writing
semi-retired

A faint chill glides past
the phone’s prophecy
does not exist

The subject adjusts time
and quietly withdraws

2026-04-05

當下即三摩地


活著的此刻當下即是三摩地。
身在三摩地中尋找三摩地,猶如眼睛尋找眼睛它自己而不可得。
我們唯一能做的就是深刻了悟這個事實,而不是看見;因為它的底層本質是個幻相,永遠不存在所謂真的看見。

宇宙綺想

宇宙綺想常無常
人在其中又不在
世道紛紛皆塵土
寧可清風明月來


   Cosmic Reverie
cosmic reveries—
constant, inconstant

one is within it,
and not within it

the world in its tumult
settles into dust

better, then—
to let clear wind
and bright moon arrive

————
請直接看圖,圖後引 幾何易網課《Q&A26+4》之A.20e 說明圖2“光膜”

春天逃亡

繁花如果
休克了
人類和他們的慾望

文明熄燈之後
該如何折舊思想的殖民逆熵

城市恆溫保鮮
不緩不急
總以為末日如常

魅影先知的虛詞芬芳
正計劃著春天逃亡


    Spring in Flight 

Blossoms, if
they send into shock
humans
and their desires

after the lights of civilization go out,
how are we to write off
the colonial negentropy
of thought

the city, temperature-controlled,
held in preservation
without haste, without pause
mistaking the end
for the ordinary

the perfumed rhetoric
of phantom prophets
already in motion—
arranging
spring’s escape