當我演算起令人絕望的定律
語言便悄悄拓撲了思想
池塘裡有一個宇宙
嬰兒的淚水終於詮釋了真理
歡迎光臨
為了大海不至於冷漠
如果存在的本質先於意義
即使冬天沒人理你
便利商店的燈光依舊明亮
謝——光臨
Time’s Visitation
When I start computing laws that drive one to despair,
language quietly topologizes thought.
There is a universe in the pond.
An infant’s tear, at last, interprets the truth—
welcome, O light.
Lest the sea turn indifferent:
if the essence of existence comes before meaning,
even if winter leaves you unattended,
the convenience store lights remain bright.
Tha—nk you—for your guānglín.