曙光的魅影躲在森林之外
悄悄地看著我夢境裡的時間步履
悄悄地看著我夢境裡的時間步履
那神秘的序列即將隨風飄揚
為了迎接我們純潔無邪的昨日新生
晨之候鳥暫棲海岸山脈的棱線上
喜悅的淚水親吻著剛才逝去的古老靈魂
緩慢的心跳終於不再呼吸
為了人間我想清醒地觀照自己的等待天明
The Pace of Time in Dreams
The phantom of dawn hides beyond the forest,
Silently watching the pace of time in my dreams.
That mysterious sequence is about to drift with the wind,
To greet the innocent rebirth of our yesterday.
Morning birds perch briefly on the mountain ridge by the sea,
Tears of joy kiss the ancient soul just departed.
The slow heartbeat finally ceases to breathe,
For the sake of this world, I want to consciously contemplate my wait for daybreak.