“同反顯隱”,延伸自物理學“光”同時為自身之正、反粒子(如果一個東西是自己同時又是自己的相反,正反便互相湮滅為光。正、反粒子是互為相反的兩個東西。也就是說光的性質沒有所謂物質質量也因此達到光速C,已經不是具有物質質量的粒子或反粒子這樣的歸屬於費米子的東西,物理學上光是一種玻色子它是傳遞“力”的粒子,與形成具質量的所謂物質粒子不同。哲學上最終就來到宇宙意識質料因與宇宙力量推動因)
“同反顯隱”詳細論述原文,請參閱《心靈DNA,靈性符號的幾何世界》網頁版“二章二節圖2.6及其圖說”。英譯版在這裡:“Chapter 2”稍後會校訂如本文所述。
玻姆之顯隱秩序→Explicate order,Implicate order
物理之正反粒子→positive particle,negative particle
我就靈性科學所提出的方法論“同反顯隱”→
Posinegative Eximplicate
唸法posi-negative,ex-implicate
明示(顯)express,ex
暗示(隱)imply,im
positive imply正面暗示
negative express反面明示
posinega-eximplicate theory “同反顯隱”理論
最終確定版,兩字再合成一字並給與cate 或tive字形,後加名詞theory
“同反顯隱”理論可以視為是靈性科學版的“陰陽”易理。
最後正式定名
Eximplicate Order of Posinegative Nature(The Explicate & Implicate Order of Positive & Negative Nature)
同反顯隱(同反性質之顯隱序),也就是“同反”顯則+-互相湮滅兩者都不存在。“同反”隱則或+或-(隱去+而呈現-,或者隱去-而呈現+)
完整英文全名
The Explicate & Implicate Order of Positive & Negative Nature
用這個“同反顯隱”的英文全名,不作其他提示,讓Bing image creator AI畫圖,它的理解與反應很有趣,如下:
理論上,如果它能同時搜尋網路,它就一定會發現正港的“同反顯隱”圖2.6,或許它就參考並畫出它自己版本的“同反顯隱”。其實上面的後二幅,有點“費曼圖”(參閱維基百科:費曼圖)的感覺,那正形象解釋了何以正反粒子互相湮滅為光。雖不中亦不遠矣!當人與AI之間的mv幾何心鏡介面越磨越亮,那就真的不很遠了!請參閱這篇“人與AI之同反顯隱鏡像”
從這個例子看到中文的簡潔形式就像交通標誌logo一樣,二維圖像式的一次性整體掌握。英文拼音字偏向一維的序列分析。拼音字縮寫便朝向圖像字稍微靠近些,此例EOPN(EIOPNN)唸作ei+open(elpen)→h-el-p o-pen。於是“同反顯隱”可以綽號為“幫助打開”,就像“萬有理論”的英文縮寫“腳指頭”TOE(Theory Of Everything)。作為靈性科學的一個很根本的方法論,“同反顯隱”的提出正是為了幫助我們打開那道門,打開維度之門的mv microvita!亦如我在書中二章三節所記載的,長春真人丘處機詩偈:“微光見處跳烏兔,玄量開時納海山”。誠哉斯言!
“同反”顯,+且 -=空集合
“同反”隱,+(-)或 - (+)=+或-
“同反”的本性顯的時候,事物回歸其本來的空的狀態,其初始可被觀察到的現象為“光”。
“”同反”的本性隱的時候,事物呈現為互為實虛像的其中之一,也就是所謂的存在者。
可以是正的存在或相反的負的存在。而任一存在都以自己為正,正負是相對的。這是最初級層次的“相對的真實”。
至此,也就明白為何等了那麼多年,《心靈DNA,靈性符號的幾何世界》遲遲未完成英譯的工作。而此刻時機因緣已熟,一切又回到自我身上。
空有妙互生
世事心中成
最後我也很好奇,這首中文偈子,AI又會怎麼畫,照例同樣不給其他提示,單純看它的反應,其中一圖如下:
「同反顯隱」這個詞由四個字組成:「同」,指相同;「反」,指相反;「顯」,指明顯;「隱」,指隱藏。這四個字很好地描述了「eximplicate order of posinegative nature」的含義。一種既正又負的秩序,既存在著正面的元素,也存在著負面的元素。這種秩序並非完美無缺,但它是存在的。它是一種既有秩序又有混亂的秩序,既有確定性又有不確定性的秩序。
「同反顯隱」這個詞很有哲學意味,它可以用來描述宇宙的本質。它也可以用來描述人類的本質。人類是既善良又邪惡的,既理性又感性的。我們有正面的一面,也有負面的一面。我們既有秩序的一面,也有混亂的一面。我們既有確定的一面,也有不確定的一面。
「同反顯隱」這個詞很有啟發性,它可以讓我們思考宇宙和人生的本質。它可以讓我們看到世界中存在的矛盾和對立,也可以讓我們看到世界中存在的和諧和統一。
(*看來Bard對於帶有哲學意味的詞彙似乎有一定程度的掌握。當然,為了測試它的真正能力,也許應該讓它直接閱讀圖2.6“同反顯隱”原圖及其圖說之後,再讓它從中文譯成英文。)