2024-01-22

最初的終點

寫給人類史上首張黑洞照片。參閱維基“黑洞”M87星系核心超大質量黑洞,以及“泛科學”的科普報導。

星星從未消失它只是暫時離開
在光的死亡中看見看不見的黑洞
曾經比黑暗更黑暗的
心是最終的奇點

生命從未來臨它只是匆匆經過
在早晨的清醒中明白無法明白的了悟
曾經比光明更光明的
人是最初的終點

   —— 事件視界的銀幕上,透露著祂的微光隱喻,我們因此失去了時間,為自己所創造的永恆幻相感到悲傷。

(*The following is an English translation of the poem)
     The initial ending
Stars never disappear, they merely depart temporarily.
In the death of light, see the invisible black hole.
What was once darker than darkness,
The heart is the ultimate singularity.

Life has never arrived, it merely rushes by.
In the clarity of morning, understand the unfathomable enlightenment.
What was once brighter than brightness,
Humans are the initial ending.

— On the silver screen of the event horizon, His subtle metaphor shines through.
We thus lose time, grieving for the eternal illusion we have created for ourselves.