2023-01-31

現實

今晚文明的邊境星光寥落
唯有時間的分佈輕盈且愉快
生命難道是一場虛擬的哲學演講?
若說本質與它的意義相擁而泣
曾經以為的現實就已經不存在了
那是愛情、年終獎金,還有舌尖上的沉重思想。
   
    —— “任何飛揚的思想都會怦然墜地,現實的引力,太沉重了!”語出2023根據劉慈欣原著小說拍攝的科幻劇《三體》第六集34:43葉文潔的物理學家父親葉哲泰被文革迫害之後的病中自述。
物理學不存在,我們可能只是活在一個遊戲裡,那麼,哲學呢?那個曾經被物理學嘲諷的哲學呢?它們也許都只是某個意識、智慧在這個我們僅僅存在的維度世界裡的投影罷了!我們會是柏拉圖洞窟裡的那些奴隸嗎?
物理學不存在,世界依然運作,只是不是我們以為的那樣。哲學不存在,世界依然運作,只是我們想象不到。除非我們成為洞窟外面的光。
理所當然從來理所不當然,一旦信仰被視為真理,人類便發明了荒謬!不論你信仰的是宗教、哲學、科學或是一種什麼主義,人都將永遠陷在自己幻想出來的深淵之中。
超脫是可能的嗎?不,超脫是不可能的,因為根本沒有東西可以被超脫,只是空無,宇宙只是宇宙它自己。
(*柏拉圖洞窟隱喻,參見《心靈DNA靈性符號的幾何世界-第二章》)

         Reality
Tonight the frontier of civilization lies dim, its starlight sparse.
Only the distribution of time remains light and contented.
Is life a virtual lecture on philosophy?
If essence were to weep in the arms of its own meaning,
then the reality we once believed in would already have vanished.
It is all this: love, the year-end bonus, and the weighty thoughts lingering on the tip of the tongue.

      —— Any soaring thought will fall with a thud. The gravity of reality is overwhelming.
This line appears in Episode 6 of the 2023 adaptation of Liu Cixin’s The Three-Body Problem, spoken by Ye Zhetai after suffering persecution.
If physics does not exist and we live inside a game, then what of philosophy, the discipline once mocked by physics? Perhaps both are but projections cast by a certain intelligence onto the thin dimension we inhabit.
Are we the captives in Plato’s cave?
Physics may vanish and the world would still function, only not in the way we imagined.
Philosophy may vanish and the world would still function, only beyond anything we could conceive. Unless we become the light outside the cave.
Nothing is ever “of course”, and once belief is taken as truth, humanity invents absurdity.
Whether one believes in religion, philosophy, science or any ideology, one remains trapped within one’s own imagined abyss.
Is transcendence possible? It is not, because there is nothing to transcend.
There is only emptiness. The universe is simply itself.