死亡並非終結
而是歷程的一部分
就像水消失在水中一樣
而是歷程的一部分
就像水消失在水中一樣
你是天選的當下了悟
渺小得如此接近時空的原點
你是剛剛蒸發的水分子
你在天空飄浮了很久
用你的自由回應了星球的呼喚
你是生命的氣息
你是溫暖與冷靜的友誼擁抱
你是靈魂的試煉
你是雨滴的輕歎與瘋狂
但你渴望來一場充滿未知的旅行探索
你塔羅了自我空性如此透明
有些驚訝春天的早晨消失得無影無蹤
有些迷思人間為何那樣想象
有些因果難以置信
有些好玩的遊戲不知從何開始
你在疾駛而過的車後水花四濺飛舞
你在山泉的歌聲中淙淙而流
你在池塘裡漣漪波動
你在樹葉的脈絡上舒展步伐
你在落日的凝視
你在睡夢的相思淚眼
(*The following is an English translation of the poem)
The Journey of a Water Molecule
Death is not the end
But a part of the journey
Like water vanishing into water
You are the chosen moment of realization
So small, yet so close to the origin of time and space
You are a water molecule just evaporated
You floated in the sky for a long time
Answering the planet's call with your freedom
You are the breath of life
You are the embrace of warmth and calm friendship
You are the soul's trial
You are the sigh and fury of the raindrop
But you longed for a journey full of unknowns
You taroted your self—so transparently empty
Surprised, perhaps, how spring mornings vanish without a trace
Puzzled at why the human world imagines the way it does
Some causes and effects are unbelievable
Some delightful games—no one knows how they begin
You danced in splashes behind a speeding car
You flowed with the song of mountain springs
You rippled gently in the pond
You stretched your steps on the veins of a leaf
You gazed within the setting sun
You wept in dreams with eyes of yearning