隱沒於寒冷黑夜
在一個不知名的偏鄉裡詩歌如此潦草
孤獨的墨水已經逝去
手指簿小心保護著無人能懂的空白
時間泛黃了
等待遠方的曙光升起
——手指簿仔cyujypoar,台語“小筆記本”。寫於2021入冬後的第一道冷鋒。(指jie,指教jyggao指導jydr指出jycud指示jysi指認jyrin。台語拼音字寫法請參閱這篇“
台語羅馬拼音字試寫” )
(*The following is an English translation of the poem)
The Notebook's Waiting
Hidden in the cold dark night,
In an unknown remote village, the poem is so hasty.
The ink of solitude has faded away,
The notebook carefully guards the emptiness that no one can understand.
Time has yellowed,
Awaiting the dawn to rise from afar.