2021-08-05

單獨在一起

池上水田夕照(夏日二期稻插秧)

我和我的想象單獨在一起
寂寞裡愛已逐漸老去
我們擁抱虛無
輕盈如早晨的微風不留下痕跡

我和我的靈魂單獨在一起
混沌是眾生的故鄉
我們勇敢地拋棄人類
看見破碎又瘋狂的陌生熟悉

我和我的死亡單獨在一起
凝視著黑洞深處
我們失去了單純美好
那些從未憂傷過的自己

我和我的影子單獨在一起
曠野中白晝將盡
我們等待不遠的遠方
時間和空間從此靜靜地互相游離


(*The following is an English translation of the poem)
       Alone Together
I am alone with my imagination
In loneliness, love has gradually aged
We embrace the void
Light as the morning breeze, leaving no trace

I am alone with my soul
Chaos is the homeland of all beings
We bravely abandon humanity
Seeing the broken and crazy familiar strangeness

I am alone with my death
Staring into the depths of the black hole
We have lost the pure beauty
Those selves that have never been sad

I am alone with my shadow
In the wilderness, the day is about to end
We wait for the not far distance
Time and space quietly drift apart from this moment