樹影落地蔓延
冷冷模糊著我的思想
冷冷模糊著我的思想
記憶是山夜的孤單棱線
維度肆意鬆散了篇章
獨留時光裡並不完美的虛度
(*The following is an English translatiofthe poem)
Imperfect Wasting in Time
Shadows of trees sprawl across the ground,
Chillingly blurring my thoughts.
Memories are the lonely ridges of a mountain night,
Dimensions loosen chapters at will,
Leaving only the imperfect wasting in time.