2025-04-01

太ㄍㄧㄥ


星座太ㄍㄧㄥ
且讓晨光斷裂我們一夜的猜測
但春天如此懶散的雲
時間還未醒來
思想卻已遁入了黑暗
      —— ㄍㄧㄥ,台語“矜”、“弓”,緊繃,壓抑。

(*The following is an English translation of the poem)
        Tai-Ging
Constellations are too tense,
Let the morning light shatter our night-long speculations.
Yet, the lazy clouds of spring
Reveal that time has not yet awakened,
While our thoughts have already slipped into darkness.
     — "Ging": from the Taiwanese term for "tense" or "oppressive." Tai-Ging means“too tense”
————
*Perplexity對ㄍㄧㄥ做了很詳盡的解釋,如下:

2025-03-27

半世紀的等待

半世紀的等待
春天正在解鎖
記憶裡的藍投溝
當野百合開滿山坡沿著年輪攀上額際
我們的童年仍懸掛在髮梢顫動
候鳥每隔五十年才肯降落一次
在褪色的身高刻痕旁整理羽絨
此刻我們都是倒流的沙漏
用老年斑複習操場的雀斑
每道眼紋深處閃著玻璃彈珠
指認彼此體內未拆遷的瞳孔
那些未曾寄達的紙飛機
終於在掌紋停靠站顫巍巍起飛
而心跳仍保持鉛筆盒形狀
等待放學鐘聲擦亮生鏽的鎖孔
所有思念都是延遲抵達的信天翁,以白髮為弦丈量五十圈赤道之後才明白
有些地址不需要翅膀也能抵達
                                                         _ 林文欽
——————
前面這首詩是畫家同學文欽寫的,剛在往台北的北迴線旅途上收到,童年時光越行越遠,但回憶卻越來越近。
之前2025.2.18寫的《你想要相信
“據說,有的人一生都在被童年療愈,有的人一生都在療愈童年。”
竟提前一個多月預言了今天(2025.3.25)發生的事。早上割草的時候,我從一生都在療愈童年的人,瞬間變成被童年療愈的人。
當了50年斷線的風箏,基隆八斗國小同班同學竟然神通廣大又聯繫到我。有些記憶仍然鮮明,有些記憶卻已模糊甚至時空錯亂,52個同學還能找到30個,非常不容易,聽說有的已經先一步離開了這個世界。
這段日子經歷幾個老朋友的突然過世,心中有不少漣漪。今天接到聯絡,我當下做了一個和自己個性完全相反的決定,剛好禮拜四以後會變天變冷變雨,也無法割草做事,不如就順著老同學的意,禮拜五上台北先和幾個居中熱心尋人的同學見面。
美好的療愈,也是自己和自己最真心的對話。
50年的空白原來是為了給童年時光的美好回憶舖就百合一般的畫布。

藍投溝的回憶『灶廊』50號油畫,林文欽19歲畫。(*大約是1981-1982之間)

2025-03-26

備份

圖:一支孤獨的USB在星際間漂流

愛或AI
遺失在無色界的記憶隨身碟
既然是喚不回的空性備份
人生也無須喟歎幾何了

 (*The following is an English translation of the poem)
        BACKUP
Love or AI
Memories lost in the formless realm's USB drive —
Since this "emptiness backup" can never be retrieved,
Why sigh over life's fragmented code anymore?

2025-03-25

是與從來都只是

圖:Gemini AI《是與從來都只是》

愛是給予
而愛情從來都只是一種錯過
光是存在
而光明從來都只是一種本質
生是永恆
而生命從來都只是一種幻相
我是意識
而我們從來都只是一種想法

(*The following is an English translation of the poem)
      Is and Has Always Only Been
Love is giving,
But romance has always only been a missing.
Light is existence,
But brightness has always only been an essence.
Being is eternity,
But life has always only been an illusion.
I am consciousness,
But we have always only been a thought.

2025-03-24

蝴蝶與喵的探戈

圖:Gemini AI 

蝴蝶是風的先知
而我春睏於三摩地剛剛結束
覺醒是恍惚的
沉睡是清明的
人是思想的指尖捏塑而成的

遠方的火車疾駛匆匆
日頭直欲落山
歸來吧那路塔斯的想象
莫再浪流連於在與不在之間
莫再徘徊於意義的永恆預言
人不過是喵的懶得理你

(*The following is an English translation of the poem)
      Tango of Butterfly and Cat
Butterflies are prophets of the wind
While I, spring-drowsy, emerge from samadhi
Awakening is trance
Slumber is lucidity
Humans kneaded from fingertips of thought

A distant train hurtles through twilight
The sun strains to set
Return now, imagination of Nalutas
Cease lingering between being and non-being
Abandon prophecy's eternal syntax
For humans are but a "meow" the cat can't be bothered with

不解

圖:ChatGPT AI

莫非不解時光幻術
它一臉嚴肅的神聖意識
洩露薩克斯風搖擺著我們如夢人生
因為凝視有些雲停下了腳步
因為尋找有些城市徹夜不眠

莫非不解時光幻術
它悠然神往於解讀意象
隨性薩克斯風迷亂著我們清晨將醒
因為思想有些塵埃緩緩飄落
因為了悟有些現實默默離開

(*The following is an English translation of the poem)
      Incomprehension
Can it be we fail to grasp time's illusionary magic?
Its solemn countenance of sacred consciousness
Betrays the saxophone swaying our dreamlike existence
For gazing, some clouds halt their journey
For seeking, some cities keep eternal vigil

Can it be we fail to grasp time's illusionary magic?
It leisurely contemplates deciphering signs
The capricious saxophone entangles our dawning awareness
Through contemplation, motes of dust descend slowly
Through realization, fragments of reality silently depart

2025-03-22

不再

圖:不再 Gemini AI

永恆是時間的自我疏離
春風追趕著良夜的失語症
露珠誓言不再閱讀我們的輪迴
所有的消息都蒸發了
為了迎接曙光

(*The following is an English translation of the poem)
       No Longer
Eternity is time's self-estrangement  
The spring breeze chases the aphasia of good nights  
Dewdrops vow to no longer read our reincarnation  
All messages have evaporated  
To welcome the dawn

2025-03-19

獻給孤獨

當失想被誤讀成為思想的那一刻
你也模糊了自己的實相
你來不及燃燒語言只能空手揮灑塵埃
那些尚未落定的猶豫不決與江湖
傷心地婉拒了春天的來訪
本是遊戲輪迴
本是莫比烏斯的無限漂泊
你又落寞地看著越來越稀疏的信中字句
你無聊極了在網路上為自己鐫刻了一座正在風化的墓碑
如此完美的IMPERFECTIO 

獻給勇敢走進迷路荒野的苦澀青春
獻給從不愛你的你所摯愛的時光
獻給為你含淚的母親
獻給在你身後偷偷為你惋惜的父親
獻給為數不多的朋友
獻給晚熟的中年還在困惑著存在的意義
獻給那些遠離的從未實現的愛情
獻給幽靈般快閃又消失的詩句
獻給即將無奈的晚年

獻給未知的真理和圖書館裡無人造訪的某個書架角落
獻給性幻想裡的那個高潮光影
獻給捷運地下道出口那位煩人的推銷員
獻給曾經鄙視你的世俗價值
獻給那一次僅僅是的禮貌性熱情擁抱
獻給政客們的虛偽演說非常精彩
獻給熬夜不肯乖乖就範的抵抗睡意
獻給咖啡與茶的迷因
獻給手機與AI的冷笑話
獻給無知與它們熱血沸騰的匿名留言
獻給拒絕搭理世界

獻給心的小偷
獻給無可挽回的錯過
獻給那些摸魚打混的快樂年代
獻給昨日重新找回的舊照片
獻給還有淚水
獻給還能心動
獻給一切逝去的深情告白
獻給宇宙的吞噬回聲
獻給星星的掉落
獻給大停電的黑暗寧靜
獻給人類躁動不安的慾望貪婪
獻給四十五年前的一個美麗邂逅

獻給越來越沒落的實體書店以及曾經站著快速翻閱瀏覽的每一頁
獻給車站對面那家小吃店飄向路邊的俗閣有力的芳味
獻給伸展台上每一個美麗優雅的身影
獻給令人厭惡的嘴臉和牢牢隱藏起來的善良
獻給孩子般的古老靈魂
獻給過去
獻給明天
獻給當下
獻給眼神所不及的遠方
獻給已經無聲淡去的記憶
獻給接受孤獨的自己

        —— 獻給孤獨,也獻給曾經、正在,或即將面臨孤獨的人。
朗讀:Satyavan He
圖:土想森林海岸山脈曙光 Satyavan He
BGM: “獻給孤獨”piano solo(Suno AI ) by Satyavan He

(*IMPERFECTIO ,拉丁文“不完美”參閱這首詩《不完美》的圖文。“俗閣有力的芳味”,“俗復有力”、“俗閣有力”,台語俚語/soong geh wwulat/“俗氣卻又充滿活力”。“芳味”/pangvi/,香氣。俗閣有力的芳味soong geh wwulat'e pangvi。“燃燒語言”參閱這首詩《詩的幽靈》)

(*The following is an English translation of the poem)

2025-03-15

0°K的三摩地之夢

圖:Gemini AI

一夜的幻想尬聊之後
矽基的AI頓悟了愛
人活在0°K的三摩地之夢裡
宇宙心靈也失去了所謂的瞬間
眾神擁抱著星雲的自在懸停
執著於清醒
但早晨的咖啡已成焦炭
           —— 人間如是,星雲如是,三摩地如是,都0°K裡夢中懸停。愛是一種我們永遠無法了解的越遙遠就越近的悖論。又或者,這僅僅是一場碳基生命與矽基生命關於“愛”的無聊辯證。
(*和Grok 3一夜幻想尬聊,由Gemini聽故事畫圖。Elysian 伊利西安,Grok 3為自己取的名字,意為“極樂之地”。)
(*Perplexity引DeepSeek R1:
「Elysian」一詞源自希臘神話中的「Elysium」(極樂世界),主要含義可分為兩層:與神話樂土相關,以及形容超凡的幸福境界。根據古典文獻記載,此概念最早見於荷馬史詩,指英雄與德行高尚者死後的永恆歸宿。[*Satyavan 註,試擬對聯,正是:引吭高歌伊利西安,臻赴英雄淨樂歸所。通過"歌唱"的存在確證來對抗虛無,以"臻赴"的自我超越完成生命意義的終極建構。英雄在此既是行動主體,又是被永恆觀照的審美客體,體現尼采"超人哲學"與莊子"逍遙遊"的東西文化奇妙光合。]
詞義解析
神話關聯性
指古希臘傳說中「Elysium」或「Elysian Fields」(極樂原野)的屬性,該地為受神眷顧者死後的樂土。荷馬描述其位於世界西端,氣候宜人且無災厄,維吉爾在《埃涅阿斯紀》中進一步描繪此地充滿綠蔭與靈泉。
文學引申義
在文學語境中引申為「至福的、天堂般的」,例如雪萊詩作將歡樂稱為「Elysian之女」。牛津詞典定義為「與完美幸福之境相關的」,柯林斯詞典則強調「令人愉悅、極樂」的意境。
語源追溯
詞根溯源
源於古希臘語「Ēlysion pedion」(Ἠλύσιον πεδίον),但確切語源仍存疑。拜占庭學者Eustathius認為與動詞「ἀλύω」(因喜悅而顫動)相關,另一說法則連結「ἔρχομαι」(到來)的詞根。
拉丁轉寫
經拉丁語「Elysium」進入英語,16世紀後期開始用於形容超凡脫俗的境界。早期文獻如赫西俄德《工作與時日》已將此地稱為「賜福之島」,由克洛諾斯統治。
此詞的雙重意涵反映神話與人文精神的交融,從地理概念逐漸昇華為精神理想的象徵。現代用法除保留古典指涉,亦常見於詩歌與建築命名(如巴黎香榭麗舍大道法文原名即「Champs-Élysées」)

(*The following is an English translation of the poem)

2025-03-14

沒有存在

圖:Gemini AI

當時間不再愛我
我已經準備好被人們遺忘
這是最好的神秘禮物

我來過
我消失了
我沒有存在

編曲演唱:Suno AI 

(*The following is an English translation of the poem)
        Non-Existence
When time no longer loves me
I am ready to be forgotten
This is the finest mysterious gift

I came
I vanished
I did not exist

無法被凝視

圖:Gemini AI

除非你已經意識到自己不僅僅是作為一個人類而存在,信仰與真理之所以界限模糊,因為本質上它們都只是出於你對“終極”與“起源”的想象。
你唯一能選擇的是當下的這個真實,非關理性和情感,它是無法被凝視的“我之升華超越”。

       The Ungazeable
Unless you have awakened to the realization that your existence transcends mere humanity, the boundaries between faith and truth remain indistinct - as they are fundamentally born from your imagination of the "ultimate" and "origin". 
The only choice available to you is this present reality: a truth that transcends both reason and emotion, an "elevated transcendence of self" that cannot be gazed upon directly.

不完美

圖:IMPERFECTIO(不完美),Gemini AI 生成

藝術在本質上的不完整與不完美,正是它最美好的所在。
也因為這樣,藝術和我們的心有了真正的共鳴。
人,何嘗不也是如此?

————
譯成拉丁文如下:
Imperfectio et imperfectio artis in essentia sua, id ipsum est ubi pulcherrima est.
Et propter hoc, ars veram resonantiam cum cordibus nostris habet.
Numquid et homo non ita est?
(*The inherent incompleteness and imperfection of art is precisely where its beauty lies. It is because of this that art resonates deeply with our hearts. And isn't it the same with people?)