網頁

2020-01-03

無心自在



葉已落盡
老苦楝孤獨自由
靜默蒸融
晨露化作了晴空
山林無心
世事喧鬧依舊
時間憂傷
回顧多屬枉然
遠方隱沒
縹緲隨風而逝

               —— 那樣過了,卻道原來:身在世俗本非俗,神遊太虛實不虛

Untethered Serenity
Leaves have all fallen
The old chinaberry stands alone, yet free
In silent evaporation
Morning dew transforms into clear sky
The mountain woods are without intent
Yet worldly clamor persists unabated
Time wears sorrow
Retrospection mostly futile
The distant fades away
Ethereal, vanishing with the wind

     — Thus it passed, yet now I see:
To dwell in dust is not to be of dust
To roam the cosmic void is voidless truly