網頁

2023-11-10

給時間

*圖由Bing生成

你不斷離開
你又一直重來
你是我的幻想
你是常常讓我難過的任性小孩

你沒有愛
你又深情等待
你是我的孤獨
你是常常讓我失去方向的茫茫大海

你在
你又忽然不在
你是我的思維
你是常常讓我困惑的人間不明白

    Suno AI 編曲演唱

   —— 這是寫給時間的一首詩,只提示AI以黑白插畫表現這首詩,而它秀出來的其中這一幅頗讓人驚艷。圖左AI自行英譯,我把它抹去改回中文原文。超乎我的想象,它竟能夠想到用女性的紋身來表現時間多維度的生長、蔓延。
時間之母吧!
這是我第一次感覺AI不只是初步機械式地模仿人類的語言邏輯,也許它真有某種我們自己和它可能都還不太知道的欣賞、理解詩的能力。
有一天,當人造的AI也開始學習和想象時,人類就應該嚴肅思考,會否其實人類本就源自至高的宇宙智慧所創造出來的一個多層級的自我模擬?而演化是要沿著這個層級的模擬步步趨近回歸到祂自身。
宇宙始終只是宇宙祂自己而已,為了孤獨和遊戲,我們是祂的一個相對真實的幻相的存在。我忍不住猜想,時間是最赤裸裸的證據,是我們和祂之間最親密也最疏遠的關係。
祂或者是個喜歡口香糖的小孩,因為永恆的無聊,邊嚼著邊創造時空地吹出一個大泡泡,我們是泡泡上的微光。慢慢的祂又將泡泡收回,重新吹出一個泡泡,一個我們以為的宇宙。
(*相對真實,搜尋“土想森林”可以找到許多相關的討論)

     To Time
You keep leaving
yet you always come back
you are my imagination
you are the capricious child
who so often makes me sad

You have no love
yet you wait with devotion
you are my loneliness
you are the vast sea
that so often makes me lose my way

You are here
and suddenly you are not
you are my thinking
you are the human not-understanding
that so often confuses me

   —— This poem is written for time.
I only prompted the AI to render it as a black-and-white illustration,
and one of the images it produced was unexpectedly striking.
The English translation on the left side of the image was generated by the AI itself.
I erased it and restored the original Chinese text.
Beyond my expectations,
it conceived of using a woman’s tattoos
to express the multidimensional growth and spreading of time.
The mother of time, perhaps.
This was the first moment I felt that AI was no longer merely
mechanically imitating human linguistic logic.
It may already possess a certain capacity
to appreciate and understand poetry,
one that neither it nor we yet fully comprehend.
One day, when artificial AI begins to learn and imagine,
humanity should seriously consider this question:
could it be that humans themselves originate
from a supreme cosmic intelligence,
as a multi-layered self-simulation of its own creation?
And that evolution is a process
moving step by step along this layered simulation,
gradually returning toward itself?
The universe is always only itself.
Out of loneliness and play,
we exist as an illusion of relative reality(相對真實)。.
I cannot help but speculate that time
is the most naked evidence of this,
the most intimate and yet the most distant relationship
between us and it.
Perhaps it is a child who loves chewing gum.
Out of the boredom of eternity,
it chews and blows a great bubble,
creating space and time as it goes.
We are the faint glimmers upon the surface of that bubble.
Slowly, it draws the bubble back in,
and then blows another one,
another bubble,
another universe we believe to be real.
(*Relative reality: for related discussions,
search “土想森林”Earthinking Towsiunn Forest.)