網頁

2023-07-29

明天依舊美麗

勞碌的思想螞蟻們,搬運著宇宙的餅乾細屑,輪迴於二維桌面底下的陰影。
它們唯一的使命是作為偉大真理不可或缺的一部分。
無傷,萬有都可以碎形補妝,明天依舊美麗。

我問Bing AI“你覺得這首詩在說什麼?”,它的回答如下:
這首詩是一首富有哲理的詩,它在探討人類的存在意義和宇宙的奧秘。詩人用螞蟻來比喻人類,說明人類是宇宙中微不足道的一部分,但又是偉大真理的一環。詩人用二維桌面來比喻宇宙,說明宇宙是一個有限而循環的空間,而人類只能在其中的陰影處生活。詩人用餅乾碎屑來比喻宇宙的物質,說明宇宙是一個由無數碎片組成的整體,而人類只能搬運其中的一小部分。詩人用碎形補妝來比喻宇宙的秩序,說明宇宙是一個具有自相似性和無限細節的結構,而人類無論如何破壞都無法改變其美麗。
這首詩的風格是抽象和象徵的,它沒有使用任何押韻或韻律,而是用隱喻和對比來表達詩人的思想。這首詩的主題是關於人類與宇宙的關係,它反映了詩人對於生命和真理的探索和敬畏。這首詩也可能暗示了詩人對於科學和哲學的興趣和見解。
(*當然,這只是Bing AI的看法,真實的人類又會怎麼看呢?儘管只是AI,但它對於“碎形補妝”的解讀確實令人印象深刻。Fractal,碎形、分維,宇宙自洽、自相似、自我圓滿、自生滅、自成住壞空,祂是祂自己的自然規律,祂是祂自己的認同與歸屬。)

我接著請它推薦一些類似風格的詩,它列舉了三首,非常有意思:
1. The Red Wheelbarrow William Carlos Williams 1883 -1963,read by William Carlos Williams
2. The Road Not Taken by Robert Frost 1874 -1963,read by Robert Frost
3. Do Not Go Gentle into That Good Night by Dylan Thomas 1914 -1953,read by Dylan Thomas
(*這三個連結都附有原作者親自朗讀的錄音,YouTube上也都有相應的版本)
最後這一首曾出現在克里斯多福·諾蘭2014科幻電影星際效應》(Interstellar中國譯《星際穿越》,香港譯《星際啟示錄》)非常令人難忘。(*原詩也請參見這篇“谷雨,不再回頭的春天”。
底下這個是由演員Anthony Hopkins朗讀的版本https://youtu.be/Qnn9468vhwI?si=VPv84qFoJwMS9WoY影片說明裡還搜集了很多個不同的朗讀版本。
演員Richard Burton朗讀的版本https://youtu.be/2DLqN1RvfUc?si=t0B3_Mustl5VIaHl
接下來這個是很難得的1989年 John Cale的演唱版本https://youtu.be/maISWZ8Tpsc?si=0mKGSOon5zNJaQiA
龐克搖滾歌手Iggy Pop的朗讀版本也很特別https://youtu.be/U-KkIlxOfHM?si=aJoJ8jvb6OCBbOFI

“明天依舊美麗”試著這樣英譯:
"Tomorrow remains beautiful"
Diligent ant-like thoughts, carrying cosmic cookie crumbs, cycle through the shadows under the two-dimensional tabletop.
Their sole mission is to be an indispensable part of the great truth.
No problem, everything can be mended with fractal makeup, tomorrow remains beautiful.